2010/09/12

【現代語訳】慈恵亡国(韓非子)

魏の恵王がト皮に「あなたの聞くところでは、私の評判はどうですか。」と訊いた。
それに答えて、「臣は王が慈恵であると聞いています。」
王は大喜びして言うには、「そうであるならばその功績はどこに至るのだろうか。」
それに答えて、「王の功績は国を亡ぼすでしょう。」と言った。
王は、「慈恵を行うことは善いことであるのに、これを行って国が亡びるとはどういうことなのか。」と言う。
ト皮は、「そもそも慈とは人の不幸を見過ごすことのできない情け深い心であり、恵とは与えることを好むことです。
情け深い心では、過失があっても罰することができません。
与えることを好むのでは、功績あるのを待たずに賞するでしょう。
過失があっても罪とせず。
功績がなくても賞を授かる。
亡びると言っても可能ではないのでありませんか。」と。

2 件のコメント:

  1. 漢文の現代語訳に役立ちました!
    ありがとうございました。

    返信削除
  2. とても助かりました!
    ありがとうございました。

    返信削除